Un Cuento Chino
Por que você baixou esse filme?
Tava lendo o blog do Walter Carrilho e ele cita esse filme. É comédia e é curto. Igor só sabe falar bem dos filmes argentinos (até hoje não vi "El secreto de sus ojos", viu?) e resolvi baixar esse.
Mas e aí, do que é que ele fala?
Não era comédia. Quer dizer... se foi, não era do tipo engraçada. "Un Cuento Chino" ao que parece é uma expressão para o nosso famoso "História para boi dormir" ou "História de pescador". E isso se refere as tirinhas que Roberto, o protagonista, lê no jornal.
O que acontece é o seguinte: Roberto, um homem que vive sozinho, tem sua vida mudada quando, um dia, ao contemplar os aviões decolando, dá de cara com um chinês que é expulso de um taxi. O homem não sabia falar NADA em espanhol e Roberto, por incrível que pareça, acaba ajudando. Mesmo sem querer.
Apesar dos grandes entraves linguísticos, eles dão um jeito de se comunicar. O grande insight do filme é mostrar Roberto realmente como uma pessoa que não é de se relacionar com os outros. Há uma garota na história que é SUPERAFIM do mesmo e ele nem dá bola. O filme não deixa claro se é medo do compromisso ou não. E se até com alguém que fala a mesma língua do Roberto ele não "abre seu coração", imagine com um chinês que apareceu inesperadamente em sua vida.
Fiz um paralelo entre esse filme o jogo ICO.
A barreira do idioma aparece também no jogo, mas após você encerrá-lo pela primeira vez, surgem legendas para entender o que a garotinha tá falando. Seria interessante isso no filme do Un Cuento Chino, apenas por curiosidade mesmo.
Poderia me mostrar algumas imagens?
Tava lendo o blog do Walter Carrilho e ele cita esse filme. É comédia e é curto. Igor só sabe falar bem dos filmes argentinos (até hoje não vi "El secreto de sus ojos", viu?) e resolvi baixar esse.
Mas e aí, do que é que ele fala?
Não era comédia. Quer dizer... se foi, não era do tipo engraçada. "Un Cuento Chino" ao que parece é uma expressão para o nosso famoso "História para boi dormir" ou "História de pescador". E isso se refere as tirinhas que Roberto, o protagonista, lê no jornal.
O que acontece é o seguinte: Roberto, um homem que vive sozinho, tem sua vida mudada quando, um dia, ao contemplar os aviões decolando, dá de cara com um chinês que é expulso de um taxi. O homem não sabia falar NADA em espanhol e Roberto, por incrível que pareça, acaba ajudando. Mesmo sem querer.
Apesar dos grandes entraves linguísticos, eles dão um jeito de se comunicar. O grande insight do filme é mostrar Roberto realmente como uma pessoa que não é de se relacionar com os outros. Há uma garota na história que é SUPERAFIM do mesmo e ele nem dá bola. O filme não deixa claro se é medo do compromisso ou não. E se até com alguém que fala a mesma língua do Roberto ele não "abre seu coração", imagine com um chinês que apareceu inesperadamente em sua vida.
Fiz um paralelo entre esse filme o jogo ICO.
Ico, o garoto, nasceu com chifres e foi expulso do seu vilarejo. Trancafiado em um container, Ico não mostra sinais de resistência, aceitando seu destino como uma paria social.
Um leve tremor de terra muda todo o rumo da história. O container cai e abre-se, libertando Ico.
Sua jornada começa: em busca da liberdade, Ico vai explorar todo o castelo em busca de uma saída. Sua rota de fuga acaba encontrando uma garota enjaulada no teto de uma das salas do castelo. Ico salva-a, mas não compreende o que a menina diz, pois seu idioma é diferente de tudo que o garoto tinha ouvido. Mesmo assim, Ico segura sua mão e leva-a para fugir junto consigo.
A barreira do idioma aparece também no jogo, mas após você encerrá-lo pela primeira vez, surgem legendas para entender o que a garotinha tá falando. Seria interessante isso no filme do Un Cuento Chino, apenas por curiosidade mesmo.
Poderia me mostrar algumas imagens?
Comentários
Postar um comentário